<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T17n0829"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 829 大乘離文字普光明藏经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 829 大乘離文字普光明藏经</title> <author>唐 地婆诃罗译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">829</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大乘離文字普光明藏经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ms. Huang Jin-Ai</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，黄金爱大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:16:40"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0872b21" ed="T"/> <lb n="0872b22" ed="T"/> <lb n="0872b23" ed="T"/> <lb n="0872b24" ed="T"/> <lb n="0872b25" ed="T"/><cb:docNumber>No. 829 [Nos. 828, 830]</cb:docNumber> <lb n="0872b26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>大乘離文字普光明藏经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0872b27" ed="T"/> <lb n="0872b28" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0872005" n="0872005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0872005" n="0872005"/><anchor xml:id="beg0872005" n="0872005"/>大唐<anchor xml:id="end0872005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0872006" n="0872006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0872006" n="0872006"/><anchor xml:id="beg0872006" n="0872006"/>天竺<anchor xml:id="end0872006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0872007" n="0872007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0872007" n="0872007"/><anchor xml:id="beg0872007" n="0872007"/>三藏<anchor xml:id="end0872007"/>地婆诃罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0872008" n="0872008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0872008" n="0872008"/><anchor xml:id="beg0872008" n="0872008"/>译<anchor xml:id="end0872008"/></byline> <lb n="0872b29" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0872b2901">如是我闻：</p><p xml:id="pT17p0872b2905" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆阇崛山</name>中，与 <pb n="0872c" ed="T" xml:id="T17.0829.0872c"/> <lb n="0872c01" ed="T"/>大菩萨无量百千亿那由他数⸺皆是大智精 <lb n="0872c02" ed="T"/>进善巧，证无言法获妙辩才，是处非处不相 <lb n="0872c03" ed="T"/>违反，善调身心具诸解脱，常遊三昧不捨大 <lb n="0872c04" ed="T"/>悲，惭愧为身智慧为首，多所饶益如大宝洲， <lb n="0872c05" ed="T"/>了知诸法善不善相，不著文字而有言说，于 <lb n="0872c06" ed="T"/>真俗门洞达无碍，深明实际不住其中，善能 <lb n="0872c07" ed="T"/>分别而无所受，虽厌生死常护世间，周遍十 <lb n="0872c08" ed="T"/>方有大名称，于真妙藏寂然宴息，虽现受身 <lb n="0872c09" ed="T"/>永出三界，而行诸有勉济众生，平等教诲志 <lb n="0872c10" ed="T"/>常贤善，平等怜愍心无染著，能令自他莫不 <lb n="0872c11" ed="T"/>淸净，成就如是无量功德⸺其名曰：勝思惟菩 <lb n="0872c12" ed="T"/>萨、法震音菩萨、妙身菩萨、法辋菩萨、辩积 <lb n="0872c13" ed="T"/>菩萨、持地菩萨、持世菩萨、大名称菩萨、具 <lb n="0872c14" ed="T"/>诸辩菩萨、千容相菩萨、功德山菩萨、莲花 <lb n="0872c15" ed="T"/>眼菩萨、莲花面菩萨、珠髻菩萨、妙音菩萨。 <lb n="0872c16" ed="T"/>如是等菩萨摩诃萨，皆如童子色相端严，于 <lb n="0872c17" ed="T"/>此众中而为上首。</p> <lb n="0872c18" ed="T"/><p xml:id="pT17p0872c1801">尔时观自在菩萨与恒河沙等绍尊位者诸 <lb n="0872c19" ed="T"/>菩萨俱；殊勝见菩萨与无央数天帝释俱； <lb n="0872c20" ed="T"/><name role="" type="person">虚空藏菩萨</name>与无量菩萨及无量四天王众 <lb n="0872c21" ed="T"/>俱；大势至菩萨与无量亿梵天众俱；遍吉祥 <lb n="0872c22" ed="T"/>菩萨与无量婇女俱；普贤菩萨、不空见菩萨、 <lb n="0872c23" ed="T"/>星宿王菩萨、離疑菩萨、息诸盖菩萨、药王 <lb n="0872c24" ed="T"/>菩萨、<name role="" type="person">药上菩萨</name>，各与无量菩萨众俱；其中 <lb n="0872c25" ed="T"/>亦有无量诸<persName>佛</persName>自变其身作菩萨像；尊者舍 <lb n="0872c26" ed="T"/>利弗、摩诃目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0872009" n="0872009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0872009" n="0872009"/><anchor xml:id="beg0872009" n="0872009"/>乾<anchor xml:id="end0872009"/>连、<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>，如是等大阿 <lb n="0872c27" ed="T"/>罗汉，各与无量声闻众俱；那罗延等无量天 <lb n="0872c28" ed="T"/>众，乃至恒沙国土日月诸天，威光照耀悉来 <lb n="0872c29" ed="T"/><persName>佛</persName>所。至<persName>佛</persName>所已，彼天威光不能复现，犹如 <pb n="0873a" ed="T" xml:id="T17.0829.0873a"/> <lb n="0873a01" ed="T"/>聚墨对阎浮金。婆楼那龙王、德叉迦龙王、 <lb n="0873a02" ed="T"/><name role="" type="person">阿那婆达多龙王</name>、美音犍闼婆王、无扰浊迦 <lb n="0873a03" ed="T"/>楼罗王，各与无量诸眷属俱，来入此会。十 <lb n="0873a04" ed="T"/>方世界如恒河沙所有菩萨，咸于本土启请 <lb n="0873a05" ed="T"/><persName>如来</persName>，与诸四众同时到此，各持种种出过世 <lb n="0873a06" ed="T"/>间姝好供<anchor xml:id="nkr_note_orig_0873001" n="0873001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0873001" n="0873001"/><anchor xml:id="beg0873001" n="0873001"/>养<anchor xml:id="end0873001"/>，奉上于<persName>佛</persName>、诸菩萨已，即于会 <lb n="0873a07" ed="T"/>中坐莲花座。</p> <lb n="0873a08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873a0801">尔时勝思惟菩萨摩诃萨从座而起，偏袒右 <lb n="0873a09" ed="T"/>肩右膝著地，合掌向<persName>佛</persName>而作是言：“<persName>世尊</persName>！我 <lb n="0873a10" ed="T"/>今欲请二字之義，唯愿<persName>如来</persName>垂哀见许。”</p> <lb n="0873a11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873a1101"><persName>佛</persName>告勝思惟菩萨言：“善男子！欲有问者随汝 <lb n="0873a12" ed="T"/>意问，<persName>如来</persName>不为一众生故出现世间，为欲利 <lb n="0873a13" ed="T"/>益无量众生而出现耳！”</p><p xml:id="pT17p0873a1310" cb:place="inline">于是勝思惟菩萨即 <lb n="0873a14" ed="T"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！何者一法，是诸菩萨所应永 <lb n="0873a15" ed="T"/>離？何者一法，是诸菩萨应常护持？何者一 <lb n="0873a16" ed="T"/>法，是诸<persName>如来</persName>现所觉了？”</p><p xml:id="pT17p0873a1610" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“善哉善哉！善 <lb n="0873a17" ed="T"/>男子！汝以<persName>如来</persName>威神之力，乃能问我如是深 <lb n="0873a18" ed="T"/>義。谛听谛听，善思念之！当为汝说。</p> <lb n="0873a19" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873a1901">“善男子！有一种法菩萨应離，所谓欲贪。善 <lb n="0873a20" ed="T"/>男子！如是一法是诸菩萨所应永離。善男子！ <lb n="0873a21" ed="T"/>复有一法菩萨应離，所谓嗔怒，如是一法是 <lb n="0873a22" ed="T"/>诸菩萨所应永離。善男子！复有一法菩萨应 <lb n="0873a23" ed="T"/>離，所谓愚痴，如是一法是诸菩萨所应永離。 <lb n="0873a24" ed="T"/>善男子！复有一法菩萨应離，所谓我取。善 <lb n="0873a25" ed="T"/>男子！复有一法菩萨应離，所谓疑惑。善男 <lb n="0873a26" ed="T"/>子！复有一法菩萨应離，所谓憍慢。善男子！ <lb n="0873a27" ed="T"/>复有一法菩萨应離，所谓懈怠。善男子！复 <lb n="0873a28" ed="T"/>有一法菩萨应離，所谓昏眠。善男子！复有 <lb n="0873a29" ed="T"/>一法菩萨应離，所谓爱著。善男子！如是一 <pb n="0873b" ed="T" xml:id="T17.0829.0873b"/> <lb n="0873b01" ed="T"/>法，是诸菩萨所应永離。</p> <lb n="0873b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873b0201">“善男子！汝复问我：‘何者一法，是诸菩萨应 <lb n="0873b03" ed="T"/>常护持？’善男子！谓诸菩萨非己所安不加于 <lb n="0873b04" ed="T"/>物。若诸菩萨守护此法，即是能持诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName> <lb n="0873b05" ed="T"/>一切禁戒。何以故？自爱身命不应杀生；自重 <lb n="0873b06" ed="T"/>资财不应偷盗；自护妻室不应侵他。如是等 <lb n="0873b07" ed="T"/>行皆名一法。善男子！若有敬顺<persName>如来</persName>语者， <lb n="0873b08" ed="T"/>于此一法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0873002" n="0873002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0873002" n="0873002"/><anchor xml:id="beg0873002" n="0873002"/>常<anchor xml:id="end0873002"/>当忆念。何以故？无有众生爱 <lb n="0873b09" ed="T"/>乐于苦，凡有所作悉求安乐，乃至菩萨求阿 <lb n="0873b10" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提亦为自他皆得乐故。善 <lb n="0873b11" ed="T"/>男子！以如是義我说此言，非己所安不加于 <lb n="0873b12" ed="T"/>物，如是一法是诸菩萨应常护持。</p> <lb n="0873b13" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873b1301">“善男子！如汝所问：‘何者一法，是诸<persName>如来</persName>现所 <lb n="0873b14" ed="T"/>觉了？’善男子！无有少法是<persName>如来</persName>觉。何以故？ <lb n="0873b15" ed="T"/><persName>如来</persName>觉者无所觉故。善男子！一切法无生是 <lb n="0873b16" ed="T"/><persName>如来</persName>觉；一切法无灭是<persName>如来</persName>觉；一切法離二 <lb n="0873b17" ed="T"/>边是<persName>如来</persName>觉；一切法不实是<persName>如来</persName>觉。善男子！ <lb n="0873b18" ed="T"/>诸业自性是<persName>如来</persName>觉；一切法从因缘生是如 <lb n="0873b19" ed="T"/>来觉；因缘之法犹如电光是<persName>如来</persName>觉；以因 <lb n="0873b20" ed="T"/>缘故而有诸业是<persName>如来</persName>觉。善男子！一切法 <lb n="0873b21" ed="T"/>性普光明藏是<persName>如来</persName>觉。善男子！何故法性 <lb n="0873b22" ed="T"/>名普光明藏？善男子！世出世智依之以生， <lb n="0873b23" ed="T"/>如母怀子，故名为藏。若智生时反照其本，如 <lb n="0873b24" ed="T"/>是法性为般若波罗蜜之所摄藏，是故名为 <lb n="0873b25" ed="T"/>普光明藏。善男子！一切法如幻如焰是如 <lb n="0873b26" ed="T"/>来觉。善男子！诸法实性一味解脱是<persName>如来</persName> <lb n="0873b27" ed="T"/>觉，一味解脱是即名为普光明藏。善男子！ <lb n="0873b28" ed="T"/>一相法是<persName>如来</persName>觉。云何一相？所谓诸法不来 <lb n="0873b29" ed="T"/>不去、非因非缘、不生不灭、无取无捨、不增不 <pb n="0873c" ed="T" xml:id="T17.0829.0873c"/> <lb n="0873c01" ed="T"/>减。善男子！诸法自性本无所有不可为喩， <lb n="0873c02" ed="T"/>非是文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0873003" n="0873003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0873003" n="0873003"/><anchor xml:id="beg0873003" n="0873003"/>词<anchor xml:id="end0873003"/>之所辩说。如是一法，是诸<persName>如来</persName> <lb n="0873c03" ed="T"/>现所觉了。”</p><p xml:id="pT17p0873c0305" cb:place="inline">当<persName>佛</persName>说此莊严王離文字普光明 <lb n="0873c04" ed="T"/>藏法门之时，有十地菩萨所见微尘数众生， <lb n="0873c05" ed="T"/>悉发阿耨多罗三藐三菩提心；复有如是微 <lb n="0873c06" ed="T"/>尘数众生，皆发声闻、辟支<persName>佛</persName>心；复有如是微 <lb n="0873c07" ed="T"/>尘数众生，在地狱者皆得離苦生人天中；无 <lb n="0873c08" ed="T"/>量菩萨得入初地，无量菩萨得百千三昧；无 <lb n="0873c09" ed="T"/>量众生悉蒙利益，无空过者。</p> <lb n="0873c10" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873c1001">尔时<persName>佛</persName>告罗睺罗言：“善男子！我此法要汝当 <lb n="0873c11" ed="T"/>受持。”</p><p xml:id="pT17p0873c1103" cb:place="inline">说是语时，会中有九十亿菩萨摩诃萨， <lb n="0873c12" ed="T"/>承<persName>佛</persName>威神即皆避座，白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我等誓 <lb n="0873c13" ed="T"/>当受持<persName>如来</persName>所说法要，于此娑婆国土最後 <lb n="0873c14" ed="T"/>时中，见有其人流通为说。”</p> <lb n="0873c15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0873c1501">尔时四天王白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若有能持此经典 <lb n="0873c16" ed="T"/>者，我当拥护，令其志愿皆得满足。所以者何？ <lb n="0873c17" ed="T"/>能持此经是法器故。”</p><p xml:id="pT17p0873c1709" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>普观众会而 <lb n="0873c18" ed="T"/>作是言：“诸仁者！我此所说甚深方廣稀有法 <lb n="0873c19" ed="T"/>门，非诸众生有少善根而能听受，能听受者 <lb n="0873c20" ed="T"/>即为承事供养于我，亦为荷担无上菩提。是 <lb n="0873c21" ed="T"/>人当得辩才无碍，决定生于淸净<persName>佛</persName>土；是人 <lb n="0873c22" ed="T"/>临终定得亲见阿弥陀<persName>佛</persName>、菩萨大众而现在 <lb n="0873c23" ed="T"/>前。我今在此<name role="" type="person">耆阇崛山</name>，诸菩萨众所共围绕， <lb n="0873c24" ed="T"/>彼临终时亦如是见！当知是人即为已得无尽 <lb n="0873c25" ed="T"/>法藏；当知是人得宿命智；当知是人不堕恶 <lb n="0873c26" ed="T"/>道。</p><p xml:id="pT17p0873c2602" cb:place="inline">“善男子！我今说此一切世间难信之法，设 <lb n="0873c27" ed="T"/>有众生作五逆罪，闻是经已书持、读诵、为人解 <lb n="0873c28" ed="T"/>说，所有业障咸得消除，终不受于恶趣之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0873004" n="0873004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0873004" n="0873004"/><anchor xml:id="beg0873004" n="0873004"/>苦<anchor xml:id="end0873004"/>， <lb n="0873c29" ed="T"/>斯人即为诸<persName>佛</persName>菩萨之所护念，在在所生诸 <pb n="0874a" ed="T" xml:id="T17.0829.0874a"/> <lb n="0874a01" ed="T"/>根具足，蒙<persName>佛</persName>灌顶五眼淸净。善男子！取要 <lb n="0874a02" ed="T"/>言之，我见是人已成<persName>佛</persName>道。”</p> <lb n="0874a03" ed="T"/><p xml:id="pT17p0874a0301"><persName>佛</persName>说此经已，勝思惟等一切菩萨，及诸声闻、 <lb n="0874a04" ed="T"/>天龙八部，皆大欢喜，信受奉行。</p></cb:div> <lb n="0874a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大乘離文字普光明藏经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0872005" to="#end0872005"><lem wit="#wit.orig">大唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">唐中</rdg></app> <app from="#beg0872006" to="#end0872006"><lem wit="#wit.orig">天竺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">天竺国</rdg></app> <app from="#beg0872007" to="#end0872007"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏法师</rdg></app> <app from="#beg0872008" to="#end0872008"><lem wit="#wit.orig">译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">奉敕译</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">奉敕第三译</rdg></app> <app from="#beg0872009" to="#end0872009"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">犍</rdg></app> <app from="#beg0873001" to="#end0873001"><lem wit="#wit.orig">养</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">事</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">具</rdg></app> <app from="#beg0873002" to="#end0873002"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">堂</rdg></app> <app from="#beg0873003" to="#end0873003"><lem wit="#wit.orig">词</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">辞</rdg></app> <app from="#beg0873004" to="#end0873004"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">若</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0872005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0872005">大唐【大】，唐中【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0872006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0872006">天竺【大】，天竺国【宋】【宫】</note> <note n="0872007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0872007">三藏【大】，三藏法师【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0872008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0872008">译【大】，奉敕译【宋】【宫】，奉敕第三译【元】【明】</note> <note n="0872009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0872009">乾【大】，犍【明】</note> <note n="0873001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0873001">养【大】，事【宋】【元】【明】，具【宫】</note> <note n="0873002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0873002">常【大】，堂【宋】</note> <note n="0873003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0873003">词【大】，辞【明】</note> <note n="0873004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0873004">苦【大】，若【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0872005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0872005">大唐＝唐中【三】【宫】</note> <note n="0872006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0872006">天竺＋（国）【宋】【宫】</note> <note n="0872007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0872007">三藏＋（法师）【三】【宫】</note> <note n="0872008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0872008">（奉敕）＋译【宋】【宫】，（奉敕第三）＋译【元】【明】</note> <note n="0872009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0872009">乾＝犍【明】</note> <note n="0873001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0873001">养＝事【三】，具【宫】</note> <note n="0873002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0873002">常＝堂【宋】</note> <note n="0873003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0873003">词＝辞【明】</note> <note n="0873004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0873004">苦＝若【明】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>